Un groupe international de 400 chercheurs scientifiques lance un appel pour des changements fondamentaux dans les pratiques agricoles. Dr. Mae-Wan Ho
Le texte original en anglais et les références sont accessibles sur le web par : https://www.i-sis.org.uk/GMFreeOrganicAgriculture.php
A fundamental change in farming practice is needed to counteract soaring food prices, hunger, social inequities and environmental disasters. Un changement fondamental dans les pratiques agricoles est nécessaire pour contrer la flambée des prix des denrées alimentaires, la faim, les inégalités sociales et les catastrophes écologiques. Genetically modified (GM) crops are highly controversial and will not play a substantial role in addressing the challenges of climate change, loss of biodiversity, hunger and poverty. Les cultures de plantes génétiquement modifiées (OGM) sont très controversées et elles ne joueront pas un rôle important pour relever les défis des changements climatiques, de la perte de la biodiversité, des famines et de la pauvreté. Instead, small-scale farmers and agro-ecological methods are the way forward; with indigenous and local knowledge playing as important a role as formal science. Au lieu de cela, les petites structures agricoles et les méthodes agroécologiques sont la voie à suivre, avec la prise en compte des connaissances autochtones et locales qui jouent un rôle aussi important que la science officielle. Furthermore, the rush to grow crops for biofuels could exacerbate food shortages and price rises. En outre, la ruée vers les cultures pour les agrocarburants pourrait aggraver les pénuries alimentaires et la hausse des prix.
These are the conclusions to the most thorough examination of global agriculture, on a scale comparable to the Intergovernmental Panel for Climate Change. Telles sont les conclusions d'un examen très approfondi de l'agriculture mondiale, exercée à une échelle comparable à celle du Groupe intergouvernemental sur les changements climatiques (GIEC). Its final report, The International Assessment of Agricultural Science and Technology for Development (IAASTD), was formally launched at a plenary in Johannesburg, South Africa on 15 April 2008 [1-3] and simultaneously released in London, Washington, Delhi, Paris, Nairobi and a number of other cities around the world.
Le rapport final de cette vaste étude : 'L'évaluation internationale des sciences et technologies agricoles pour le développement', The International Assessment of Agricultural Science and Technology for Development ( IAASTD ), a été officiellement lancé lors d'une séance plénière, à Joh anne sburg, en Afrique du Sud le 15 avril 2008 [1-3] et publié simultanément à Londres, Washington, New Delhi, Paris, Nairobi et dans un certain nombre d'autres villes du monde.
The IAASTD is a unique collaboration initiated by the World Bank in partnership with a multi-stakeholder group of organisations, including the United Nations Food and Agriculture Organisation, United Nations Development Programme, United Nations Environmental Programme, the World Health Organisation and representatives of governments, civil society, private sector and scientific institutions from around the world [2]. L' IAASTD est une collaboration unique en son genre lancée par la Banque mondiale en partenariat avec de multiples parties prenantes de divers groupes d'organisations, dont l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Programme des Nations Unies pour le développement, le Programme des Nations Unies pour l'environnement, l'Organisation mondiale de la santé et des représentants des gouvernements de nombreux pays, de représentants de la société civile, du secteur privé et d'institutions scientifiques du monde entier [2]. The actual report runs to 2 500 pages, and has taken more than 400 scientists 4 years to complete. Le véritable rapport est composé de 2.500 pages et il a mobilisé plus de 400 scientifiques pendant une durée de 4 ans .
In one mighty stroke, it has swept aside years of corporate propaganda that served as a major diversion from urgent task of implementing sustainable food production for the world. D'un seul coup, cette étude a balayé des années de propagande émise par de très grandes entreprises et qui a servi à nous détourner d'une grande tâche urgente : mettre en œuvre une production alimentaire durable pour tout le monde. As UK's Daily Mail editorial commented [4]: “For years, biotech companies have answered critics by insisting genetically modified crops are essential to bringing down food prices and feeding the world's hungry. Comme l'a commenté un éditorial du journal britannique Daily Mail [4]: ' Pendant des années, les entreprises de biotechnologie ont répondu à la critique en insistant sur les cultures de plantes génétiquement modifiées qui auraient été essentielles pour faire baisser les prix des denrées alimentaires et pour régler les problèmes d'alimentation pour tous dans le monde. Well, now we know they're not.” Eh bien, maintenant nous savons que ce n'est pas le cas . '
The overarching question addressed was [5]: “How can we reduce hunger and poverty, improve rural livelihoods, and facilitate equitable, environmentally, socially and economically sustainable development through the generation, access to and use of agricultural knowledge, science and technology?” La question abordée est en fait primordiale [5]: Comment peut-on réduire la faim et la pauvreté et améliorer les moyens d'existence dans les milieux ruraux ? Comment faciliter un développement durable qui soit équitable socialement et vivable écologiquement, par la création, l'accès et l'utilisation des connaissances agricoles, de la science et de la technologie ? ».
The question was prompted by “the unintended social and environmental consequences” of past successes in increasing agricultural productivity through science and technology, and the enormous challenges ahead in providing food and livelihood security [6]. La question avait été motivée par 'les conséquences sociales et environnementales non intentionnelles ' des succès antérieurs concernant l'accroissement de la productivité agricole par la science et la technologie, ainsi que par les énormes défis qui nous attendent dans la fourniture de moyens de subsistance et de la sécurité alimentaire [6].
Apart from the depletion of fossil fuels and water, the pressure of population growth, and not least, climate change and a food crisis that has led to food riots and outbreaks of violence in an increasing number of developing countries [7] (see Food Without Fossil Fuels Now , SiS 38). Mis à part l'épuisement des ressources en combustibles et carburants fossiles, ainsi que la raréfaction de l'eau, la pression exercée par la croissance démographique, et non des moindres, il est question du changement climatique et de la crise alimentaire qui a conduit à des émeutes dues aux famines et à des flambées de violence dans un nombre croissant de pays en développement [7] (voir Food Without Fossil Fuels Now , SiS 38).
Both scientific knowledge and traditional skills were evaluated under the IAASTD, which marked the first mainstream attempt at so doing. Les connaissances scientifiques et les compétences traditionnelles ont été évaluées par un travail international dans le cadre de l'opération IAASTD : cela représente la première tentative dans ce sens. (Coincidentally, that is just what our ISIS/TWN report, Food Futures Now *Organic *Sustainable *Fossil Fuel Free [8] has also accomplished, which may be why we have come to very similar conclusions.) Contributors produced five regional assessments, and a 126-page synthesis report [6]. C'est par ailleurs exactement ce qui a été effectué simultanément de notre côté et qui a fait l'objet d'un rapport sur le travail effectué dans une coopération entre nos organisations I-SIS et TWN , Food Futures Now *Organic *Sustainable *Fossil Fuel Free [8] ; c'est sans doute la raison pour laquelle nous sommes arrivés à des conclusions très semblables. Les personnes qui ont contribué au travail IAASTD ont réalisé des évaluations au niveau de cinq grandes zones de la planète et une synthèse du rapport en 126 pages a été produite.[6].
“Given the future challenges it was very clear to everyone that business as usual was not an option,” IAASTD Co-chair Hans Herren said [1]. Étant donné l'ampleur des défis qui nous attendent, il était très clair pour nous tous que continuer ainsi sur la lancée actuelle n'était pas l'option à retenir », a déclaré Hans Herren, le coprésident de l'opération IAASTD [1]. He was speaking at an intergovernmental plenary in South Africa's commercial hub, Johannesburg, where the assessment findings were reviewed ahead of the presentation of the report. Il s'exprimait lors d'une séance plénière intergouvernementale qui s'est déroulée au centre d'affaires à Joh anne sburg, en Afrique du Sud, où les résultats de l'évaluation ont été examinés avant la présentation du rapport.
An estimated 850 million people are hungry and malnourished today because they can't get access to, or afford the supplies they need, Herren added. On estime [selon les rapports de la FAO] que 850 millions de personnes ont faim et souffrent de malnutrition aujourd'hui, car ils ne peuvent pas avoir accès aux denrées alimentaires dont ils ont besoin ou ils ne peuvent pas se les payer, a ajouté Hans Herren : “We need better quality food in the right places.” Nous avons besoin d'une alimentation de bonne qualité et qui soit disponible aux bons endroits ».
Later he told the BBC [9] that “contentious political and economic stances” were affecting attempts to address some of the imbalances. Il a déclaré par la suite à la BBC [9] que 'des positions politiques et économiques de nature contentieuse' affectent les tentatives pour remédier à certains de ces déséquilibres. Specifically, many OECD member countries are deeply opposed to any changes in trade regimes or subsidy systems. Plus précisément, de nombreux pays membres de l'OCDE sont profondément opposés à tout changement dans les régimes commerciaux ou les systèmes de subventions. He said. “Without reforms, many poorer countries will have a very hard time.” Sans réformes, de nombreux pays pauvres connaîtront des temps très difficiles », a-t-il annoncé.
The report said that efforts should focus on the needs of small-scale farmers in diverse ecosystems, and areas with the greatest needs. Le rapport a indiqué que les efforts devraient se concentrer sur les besoins des petits agriculteurs dans divers écosystèmes et dans les zones qui ont les plus grands besoins. Measures would include giving farmers better access to knowledge, technology and credit. Les mesures devraient comprendre un meilleur accès des agriculteurs aux connaissances, à la technologie et au crédit financier. It would also require investment to bring the necessary information and infrastructure to rural areas. Elles devraient également être assorties d'investissements destinés à fournir les informations nécessaires et les infrastructures dans les zones rurales.
The plenary was marked by some perennial disagreement over biotechnology and trade. La session plénière a été marquée par certains désaccords tenaces sur les biotechnologies et les échanges commerciaux. During a long debate over biotechnology, the meeting very nearly collapsed [1]. Au cours d'un long débat sur les biotechnologies, la réunion a bien failli être interrompue [1]. The United States and Australian government delegates objected to the wording in the synthesis report that highlighted concerns over whether the use of GM in food is healthy and safe. Les délégués gouvernementaux des États-Unis et de l'Australie ont émis des objections quant à la formulation des textes, dans le rapport de synthèse, qui mettent en lumière les préoccupations sur le fait de savoir si les OGM utilisés dans les aliments étaient bien inoffensifs et sans danger pour la santé publique.
Syngenta and the other biotech and pesticide companies had already abandoned the assessment process late last year. Syngenta et les autres sociétés de biotechnologie et des pesticides [industries phytosanitaires] avaient déjà abandonné le processus d'évaluation à la fin de l'année 2007. The impasse at the plenary was broken when the two countries agreed to a footnote in the report indicating their reservations about the wording, and to accept the report as a whole, along with Canada and Swaziland, but without adopting the report. L'impasse vécue lors de la séance plénière a été solutionnée lorsque les deux pays [Etats-Unis et Astralie] ont accepté le principe d'une note incluse dans le rapport et qui indique leurs réserves au sujet du texte formulé, afin d'accepter alors le rapport dans son ensemble, tandis que le Canada et le Swaziland exprimaient la même position, mais sans adopter le rapport intégral.
GM biotechnology and trade had been thoroughly debated over the four-year IAASTD process, and the final wording reflected scientific evidence. Les sujets concernant les biotechnologies à travers les modifications génétiques et les échanges commerciaux ont été amplement débattus au cours des quatre années pendant lesquelles le processus IAASTD s'est déroulé et le libellé final reflète bien les preuves scientifiques qui ont été rapportées. The report says biotechnology has a role to play in future though it remains a contentious matter. Le rapport ajoute que les biotechnologies concernées ont un rôle à jouer à l'avenir, bien qu'elles restent un sujet qui fait l'objet d'un contentieux. It further notes that patenting of genes causes problems for farmers and researchers. Le rapport stipule en outre que le brevetage des gènes entraîne des problèmes, à la fois pour les agriculteurs et pour les chercheurs.
The other 60 countries represented at the plenary adopted the report. Les 60 pays qui étaient représentés à la session plénière ont finalement adopté le rapport IAASTD.
IAASTD director of the Secretariat Robert Watson, chief scientist at the World Bank (also independently chief scientist of UK's Department for Environment, Food and Agriculture), spoke at the launch of the Report in London [9]. Le directeur du Secrétariat IAASTD, Robert Watson, responsable de la recherche auprès de la Banque mondiale (et qui est aussi directeur scientifique indépendant au Ministère de l'Environnement, de l'Alimentation et de l'Agriculture du Royaume-Uni), a pris la parole lors du lancement du Rapport à Londres [9].
“We tried to assess the implications of agricultural knowledge, science and technology both past, present and future on a series of very critical issues,” Watson explained “These issues are hunger and poverty; rural livelihoods; nutrition and human health…The key point is how do we address these issues in a way that is environmentally, socially and economically sustainable?” Nous avons essayé d'évaluer les implications des connaissances en matière d'agriculture, de recherche scientifique et de technologie, en examinant aussi bien le passé, que le présent et l'avenir, à partir d'une série de questions très critiques ', a expliqué le ministre Watson ' Ces questions sont la faim et la pauvreté, les moyens d'existence des populations rurales, la nutrition et la santé humaine… Le point essentiel est de savoir comment nous allons pouvoir aborder ces questions d'une manière qui soit écologiquement, socialement et économiquement durable? '
Agriculture could no longer be approached as a single issue, he warned. L'agriculture ne peut plus être abordée comme une question unique », a-t-il averti. We need to consider the environmental issues of biodiversity and water; the economic issues of marketing and trade, and the social concerns of gender and culture. Nous avons besoin d'examiner les problèmes écologiques de la biodiversité et de l'eau, les aspects économiques et les affaires commerciales, ainsi que les préoccupations sociales relatives à la nature des populations et à leurs cultures ».
Watson outlined some of the challenges facing the sector over the coming 50 years: “We need to enhance rural livelihoods where most of the poor live on one or two dollars a day. Le ministre Watson a décrit certains des défis auxquels devra faire face le secteur agricole et alimentaire au cours des 50 années à venir: Nous devons renforcer les moyens d'existence dans les zones rurales, où vivent la plupart des pauvres avec un ou deux dollars par jour. We also need to stimulate economic growth because half of the countries in Africa have a significant percentage of their GDP in the agricultural sector. Nous avons également besoin de stimuler la croissance économique parce que la moitié des pays d'Afrique ont un pourcentage important de leur PIB qui provient du secteur agricole. At the same time, we need to meet food safety standards and make sure that we do not have pesticide residues, unacceptable levels of hormones or heavy metals. Dans le même temps, nous devons répondre à des normes de sécurité alimentaire et nous assurer que nous n'avons pas de résidus de pesticides et des niveaux inacceptables d'hormones ou de métaux lourds. All of this must be done in an environmentally and socially sustainable manner.” Tout cela doit être fait d'une façon durable écologiquement et socialement » .
He later told John Vidal of The Guardian [10] that governments and industry focused too narrowly on increasing food production, with little regard for natural resources or food security. Il a par la suite déclaré à John Vidal du journal britannique The Guardian [10] que les gouvernements et les industriels se concentrent trop sur l'augmentation de la production alimentaire, en apportant insuffisamment d'attention et de respect pour les ressources naturelles ou la sécurité alimentaire. “Continuing with current trends would mean the earth's haves and have-nots splitting further apart,” he said. Le fait de poursuivre avec les tendances actuelles reviendrait à accentuer la division entre les nantis et les pauvres . Cela nous laisserait face à un monde dans lequel personne ne voudrait plus habiter. We have to make food more affordable and nutritious without degrading the land.” Nous devons rendre les aliments plus abordables et plus nutritifs, sans dégrader la terre », a précisé le ministre Watson.
The UK Government has not among the 60 countries that have signed up to the report, but Watson indicated that it has the full support of the Prime Minister [3]. Le gouvernement britannique ne figure pas parmi les 60 pays qui ont signé le rapport, mais le ministre Watson a indiqué qu'il avait le soutien total du Premier ministre britannique [3].
Biotech companies, trade bodies and associated scientists have exploited the food crisis to step up their propaganda for GM crops. Les grandes sociétés mondiales des biotechnologies, les structures commerciales et les organismes scientifiques ont exploité la crise alimentaire pour intensifier leur propagande en faveur de cultures de plantes génétiquement modifiées. And the UK government's Economic and Social Research Council (ESRC) has been exposed for misusing substantial public funds to support marketing GM crops to UK farmers and issuing a misleading press release on how UK farmers are “upbeat” about GM crops [11, 12] ( Marketing Masquerading as Scientific Survey and 'UK Farmers Upbeat about GM Crops' Debunked , SiS 38) Le Conseil pour la recherche scientifique et économique du Royaume-Uni, l' Economic and Social Research Council (ESRC), a été mis à l'index pour avoir utilisé abusivement des fonds publics importants dans le but de soutenir la commercialisation des plantes OGM auprès des agriculteurs britanniques et la publication d'un communiqué de presse trompeur sur la façon dont les agriculteurs britanniques sont 'optimistes face aux OGM' [11, 12] ( Marketing Masquerading as Scientific Survey and 'UK Farmers Upbeat about GM Crops' Debunked , SiS 38)
Professor Watson told the Daily Mail [3]: “Are transgenics the simple answer to hunger and poverty? Le Professeur Watson a également déclaré au Daily Mail que [3]: Sur la question simpliste de savoir si les OGM sont la solution à la faim et la pauvreté, I would argue, no.” je répondrais que, non ».
He said much more research was needed to establish whether they offer benefits and do not harm the environment. Il a encore dit que davantage de recherches étaient nécessaires pour déterminer si les OGM offrent des avantages et ne causent pas de nuisances à l'environnement. The industrialisation of agriculture, of which GM is a part, has led to the heavy use of artificial fertilisers and other chemicals, and these have harmed the soil structure and polluted waterways. L'industrialisation de l'agriculture, qui repose en partie sur les plantes transgéniques, a conduit à l'utilisation massive d'engrais de synthèse et d'autres produits chimiques ; ces derniers ont apporté des nuisances à la structure du sol et aux cours d'eau qui sont pollués. The leeching of the soil of essential minerals means food is less healthy than 60 years ago. Il résulte du lessivage des éléments minéraux essentiels des sols, que les aliments produits sont de moins bonne qualité nutritionnelle qu'il y a 60 ans.
The IAASTD states [10]: “Assessment of the technology lags behind its development, information is anecdotal and contradictory, and uncertainty about possible benefits and damage is unavoidable.” Le document IAASTD affirme ceci [10]: L'évaluation de la technologie est en retard par rapport à son développement, les informations sont fragmentaires et contradictoires, et l'incertitude sur les éventuels avantages et les dommages possibles est inévitable ».
The authors also warned that the global rush to biofuels was not sustainable. Les auteurs ont également prévenu que la ruée vers les agrocarburants n'est pas durable. “The diversion of crops to fuel can raise food prices and reduce our ability to alleviate hunger. Le détournement des plantes cultivées pour des usages énergétiques est responsable de l'augmentation des prix des produits alimentaires et de la réduction de notre capacité à soulager les famines. The negative social effects risk being exacerbated in cases where small-scale farmers are marginalised or displaced from their land.” Les conséquences sociales négatives risquent d'être aggravées dans les cas où les petits agriculteurs sont marginalisés ou se retrouvent éloignés de leurs terres ».
Professor Janice Jiggins of Wageningen University, one of the scientists co-authoring the IAASTD, questioned whether GM crops have been proven as safe [3]: “There are many legitimate concerns about the presence of transgenics in food, as well as the safety standards that might be appropriate as these enter into animal and human food,” she said. Janice Jiggins, professeur à l'Université de Wageningen aux Pays-Bas, l'un des chercheurs scientifiques co-auteur de l'IAASTD, a contesté que les plantes génétiquement modifiées aient été considérées comme sûres et inoffensives [sur le plan de la sécurité alimentaire et de la santé publique] [3]: Il y a beaucoup de préoccupations légitimes quant à la présence des produits transgéniques dans l'alimentation, ainsi qu'en ce qui concerne les normes de sécurité qui sont requises pour faire entrer les OGM dans l'alimentation humaine et animale », a-t-il dit.
The report was widely welcomed [10]. Le rapport a été perçu avec une grande satisfaction générale [10]. A group of eight international environmental and consumer groups, including Third World Network, Practical Action, Greenpeace and Friends of the Earth said in a statement: “This is a sobering account of the failure of industrial farming. Un groupe international composé d'organisations consacrées à la consommation et à l'environnement, notamment Third World Network , Practical Action , Greenpeace et les Amis de la Terre, a indiqué ceci dans une déclaration: C'est un triste bilan de l'échec de l'agriculture industrielle. Small-scale farmers and ecological methods provide the way forward to avert the current food crisis and meet the needs of communities.” Les petits agriculteurs et les méthodes écologiques nous montrent la voie à suivre pour éviter la crise alimentaire actuelle et pour répondre aux besoins des collectivités et des populations ».
Lim Li Ching of Third World Network said: “It clearly shows that small-scale farmers and the environment lose under trade liberalisation. Lim Li Ching de l'ONG Third World Network , a déclaré: Cela montre clairement ce que les petits agriculteurs et l'environnement ont perdu avec la libéralisation des échanges. Developing countries must exercise their right to stop the flood of cheap subsidized products from the north.” Les pays en développement doivent pouvoir exercer leur droit de stopper l'afflux de produits bon marché et subventionnés en provenance du nord ».
Guilhem Calvo, an adviser with the ecological and earth sciences division of UNESCO, one of the report's sponsors, said at a news conference in Paris: “We must develop agriculture that is less dependent on fossil fuels, favours the use of locally available resources and explores the use of natural processes such as crop rotation and use of organic fertilisers.” Guilhem Calvo, un conseiller de la division des sciences de la terre et de l'écologie auprès de l'UNESCO, l'un des auteurs du rapport, a déclaré lors d'une conférence de presse à Paris: Nous devons développer une agriculture qui est moins dépendante des combustibles et des carburants fossiles, privilégier l'utilisation de ressources locales et explorer l'utilisation de processus naturels tels que la rotation des cultures et l'utilisation de fertilisants organiques ».
Greenpeace welcomed the publication as [2] “an historic opportunity to replace destructive chemical-intensive agriculture with methods that work with nature not against it.” L'ONG Greenpeace s'est félicité de la publication [2] considérée comme une occasion historique pour remplacer les produits chimiques destructeurs de l'agriculture intensive, par des méthodes qui travaillent avec la nature, et non pas contre elle .'
Pete Riley of GM Freeze in the UK said: “We are delighted that the hyped claims about the current development in GM crops feeding the world are rejected. Selon Pete Riley de l'ONF GM Freeze au Royaume-Uni : Nous sommes ravis que le matraquage avec les affirmations sur l'évolution actuelle des plantes cultivées alimentaires issues d'OGM à travers le monde, a été rejeté. We call upon the Government, industry and science to respond positively to the challenge the report lays down and change their approach to scientific research so it is led by and reflects the needs of those who it should benefit - not the needs of corporations.” Nous appelons les gouvernements, les industriels et les scientifiques à répondre positivement aux défis que le rapport fixe et à modifier leur approche de la recherche scientifique : elle doit être orientée vers la satisfaction des besoins de ceux qui devraient bénéficier - et non pas répondre aux besoins des entreprises ».
For a full range of practical solutions to follow on from the IAASDT see our I-SIS TWN Report, Food Futures Now *Organic *Sustainable *Fossil Fuel Free [8], to be launched in UK Parliament 22 April 2008. Pour adopter la gamme complète des affaires solutions pratiques à suivre et à mettre en oeuvre, d'après le rapport IAASDT, on peut utilement se reporter au rapport conjoint de l' I-SIS et TWN, Food Futures Now *Organic *Sustainable *Fossil Fuel Free [8] ; cet ouvrage a été lancé le 22 Avril 2008 au Parlement britannique à Londres. www.i-sis.org.uk
Article first published 18/04/08
Got something to say about this page? Comment